今ふと思ったのですが、最近は簡単にネットにある翻訳サイトを使えば、日本語を英語に変換できちゃいますよね。正しく変換されるかどうかは別にして、フレンズのことを書いた記事を翻訳してみたのが、以下のものです。どんな感じになるのやら。。。
Is it an English conversation cafe?It is something good though a private, individual lesson was seen to be received by man-to-man on the television. Might it be called the English conversation having tea?
Today is made the story in relation to using the United States TV drama as English study well, especially the listening teaching material only the drama though it is writing, too.
There are about 45-minute drama even if the commercial part is excluded for one hour though are about two hour movie and made the repetition and seeing a drama seriously before. After all, repeating it is very. Having thought is a drama for 30 minutes. There are a lot of home life dramas and a comedy dramas of 30 minutes in the United States though the full house written ahead is so though it is little form in Japan with. It encounters and there is , Japan in the stand at 13 o'clock of the weekday, too. It is said the soap opera in English though it is said the soap opera. Did the drama done in front of the guest who tended to exist in the drama for 30 minutes mean the sitcom?It is Are that unnatural laughter enters.
Then, having chosen is this and loved "Friends".
Are friends about ten series continuously?Are it can able to enjoy, and about ..net.. 25 minutes of the final times of the final series ..the drama it for 30 minutes.. even if it repeats and it sees if it is this though it is a popular series that the article of a major newspaper of Japan by being?Meanwhile, most is a serif. There is no such a thing if it is friends though there is a case with little serif when it is a drama for the movie and one hour, too.
Any situation ..seeming the body it.. ..feeling.. ..reeling... English in various scenesIt seems to be able to refer, and it is possible to confirm it by the character friends' having the specializing site because there was a place where the serif in the drama has been caused as entire character in those sites, too.
I bought DVD, and tried by various patterns like an English voice, a Japanese voice, an English title, and a Japanese title, etc.
It entered DVD of the fifth piece of friends X who were the final series finally in recent though years how many had passed from that.
間違いだらけなのでしょうけど、言いたいことは分かるような気がしません?無理かな。
でも、こんなことが本当に一瞬でできちゃうんだからすごい時代ですよね。
スポンサードリンク
記事を英語に翻訳してみると・・・
posted by 英語英会話 at 00:00
| 英語について思うこと
